Frauenlyrik
aus China
南乡子•戏咏浴 |
Nan Xiang Zi: Scherzhaft verfasst, ein Bad nehmen |
纤手试兰汤, | Zarte Hände testen das warme Orchideenwasser |
粉汗融融卸薄妆。 | Puder und Schweiss vermischen, ich wasche meine leichte Schminke ab |
料得更无人到处, | Erwarte, an diesem Ort allein zu bleiben |
深防, | Doch muss ich auf der Hut sein |
鹦鹉偷窥说短长。 | Der Papagei könnte mich heimlich beobachten und lang und breit davon erzählen |
丝雨湿流光, | Feiner Regen benetzt das fließende Licht |
花雾濛濛晕海棠。 | Im dunstigen Blumennebel schwindelt dem Zierapfelbaum |
只有红莲斜出水, | Nur der rote Lotos taucht schräg aus dem Wasser auf |
双双, | Ein Paar |
雪藕梢头两瓣香。 | Blütenweiße Lotoswurzeln und auf den Zweigspitzen zwei duftende Blütenblätter |